lunes, 21 de noviembre de 2011

Interferencias pragmáticas

Resumen del artículo de Victoria Escandell.
La interferencia pragmática se nos presenta como los errores que podemos producir gramaticalmente: es decir, pensar que las fórmulas que usamos en nuestra lengua para expresar verbalmente una u otra idea: cortesía, enfado, agradecimiento, puede que al expresarlo de la misma manera en otra cultura no tenga porqué tener el efecto que se buscaba, es más, es casi seguro que si no se conocen esas formas de comportarse, actuaremos de forma incorrecta y puede que hasta ofensiva. Por otro lado, las interferencias sociopragmáticas, tienen que ver, además de como nos expresamos, como nos comportamos en situaciones de interacción con personas de la lengua meta: si no conocemos bien el comportamiento en determinadas situaciones, podemos pecar de maleducados y ofender a nuestros interlocutores.
Los enfoques que dan importancia a la práctica funcional y las interferencias pragmáticas.
Sí considero que, el enseñar determinados comportamientos de la lengua meta, o formas de expresión, puede ser de gran ayuda en el momento que nuestro alumno se encuentre en una situación real, y hacer que actúe de una manera correcta. En cualquier caso, aún hay temas tabú que no se pueden tratar en un aula de ELE dependiendo de los alumnos que se tenga, y sería un buen tema de estudio para no ofender a los propios alumnos cuando se expliquen formas o maneras de actúar en otra cultura que no es la suya.

         Particularmente me ocurrió la primera vez que estuve en Italia que, cuando me presentaron a la amiga de un amigo mío, al intentar acercarme para darle dos besos, la chica se puso tensa, dió un par de pasos hacia atrás y me alargó la mano para que se la estrechara (del mismo modo la forma de estrechar la mano no es la misma que usamos nosotros), por otro lado, cuando llevaba ya tiempo allí e iba conociendo mejor a mis amigos, cuando nos encontramos un día cualquiera, me dió un abrazo y dos besos, y eso me chocó en gran manera, ya que, no es usual que los chicos se besen en España (si no son familia), pero en Italia, cuando son muy muy conocidos y se tienen en gran estima sí que se besan (una costumbre, por otro lado, que estoy intentando insertar entre mi círculo :-) ).

1 comentario:

José dijo...

Ojo: hay una confusión importante en tu resumen del artículo. Las interferencias pragmáticas no son los errores gramaticales: eso serían (si se deben a la influencia de la lengua materna) interferencias lingüisticas.

Las pragmáticas no tienen que ver con la formulación de frases, sino con cuestiones de adecuación del uso lingüístico a la situación de comunicación en la que se encuentra el aprendiz.